- Boeken
- Literatuur
- Mens en maatschappij algemeen
- DOKTOR ERICH KASTNERS LYRISCHE HUISAPOTHEEK
KASTNER, ERICH
DOKTOR ERICH KASTNERS LYRISCHE HUISAPOTHEEK
32,50incl BTW
Vertrouwd sinds 1927
Persoonlijke aandacht en advies
Vanaf 17,50 gratis verzenden NL & BE
Meer dan 150.000 artikelen online
Omschrijving DOKTOR ERICH KASTNERS LYRISCHE HUISAPOTHEEK
Erich Kastner (1899-1974) was een Duitse schrijver (van o.a. Emil und die Detektive) en dichter. Zijn boeken werden door de nazi''s verbrand. Ondanks een publicatieverbod bleef hij gedurende de oorlog in Duitsland. Een in 1936 in Zwitserland verschen
en dichtbundel van hem, Dr. Erich Kastners Lyrische Hausapotheke, kwam in 1941 in het getto van Warschau in handen van de jonge Marcel Reich-Ranicki (de latere literatuurcriticus), die het boekje te leen kreeg van een vriend. Omdat Reich-Ranicki het
weer terug moest geven, schreef zijn vriendin en latere echtgenote Teofila Langnas 56 van de 119 ge- dichten gekalligrafeerd over, voorzag ze van illustraties en bond ze samen tot een verjaarscadeau voor haar geliefde.
Paul van den Hout (193
9-2015), dichter en vertaler (van o.a. Vikram Seths roman in verzen The Golden Gate), vertaalde deze 56 lichtvoetige gedichten in het Nederlands. In deze uitgave staan de vertalingen naast de originele, door Teofila overgeschreven Duitse tekst en haa
r illustraties. De inleiding en het nawoord zijn van Piet Wackie Eysten.
en dichtbundel van hem, Dr. Erich Kastners Lyrische Hausapotheke, kwam in 1941 in het getto van Warschau in handen van de jonge Marcel Reich-Ranicki (de latere literatuurcriticus), die het boekje te leen kreeg van een vriend. Omdat Reich-Ranicki het
weer terug moest geven, schreef zijn vriendin en latere echtgenote Teofila Langnas 56 van de 119 ge- dichten gekalligrafeerd over, voorzag ze van illustraties en bond ze samen tot een verjaarscadeau voor haar geliefde.
Paul van den Hout (193
9-2015), dichter en vertaler (van o.a. Vikram Seths roman in verzen The Golden Gate), vertaalde deze 56 lichtvoetige gedichten in het Nederlands. In deze uitgave staan de vertalingen naast de originele, door Teofila overgeschreven Duitse tekst en haa
r illustraties. De inleiding en het nawoord zijn van Piet Wackie Eysten.
Reviews
0.0/5.0
Gemiddelde uit 0 reviews
Meest behulpzame reviews
Nog geen reviews geschreven




